[HK]中国三迪(00910):环境、社会及管治报告2024/2025
|
时间:2026年06月12日 23:40:37 中财网 |
|
原标题:中国三迪:环境、社会及管治报告2024/2025
| Reporting principle
報告原則 | The Group’s reply
本集團回應 | | Materiality
重要性 | During the Reporting Periods, the Group identified relevant material issues by
inviting internal and external stakeholders to conduct questionnaire surveys.
本報告期間,本集團邀請內部及外部持份進行問卷調查,識別相關重要議題。 | | Consistency
一致性 | Unless otherwise stated, the Group adopts the same statistical methods as those
adopted in previous reports to ensure the comparability of relevant information
and data.
除另外說明,本集團採用與過往報告一致的統計方法,確保持分能夠就集團
表現進行具意義的比較。 | | Balance
平衡 | The Group adheres to the principle of fairness and impartiality in preparing the
Report in an unbiased manner.
本集團遵守公平公正的原則,以不偏不倚的方式編製本報告。 | | Quantitative
量化 | The Group discloses quantitative performance and calculation methods.
本集團披露量化的表現及計算方法。 |
| | Potential Operational Impacts on our
Business and Value Chain
對我們業務及價值鏈的潛在?運影 | Current and Anticipated Financial
Impacts
當前及預期的財務影 | | Extreme Heat
極端高溫 | – Increased health and safety risks to
employees, construction workers, and
tenants due to prolonged heat exposure
– Heightened demand for cooling and
power systems, potentially stressing grid
infrastructure
– 長時間暴露於高溫環境下,增加員工、
建築工人及租戶的健康與安全風險
– 對冷卻及電力系統的需求上升,可能對
電網基礎設施構成壓力 | – Reduced worker productivity
– Higher cooling costs and
operating expenses
– Potential decline in foot traffic
and visitor numbers to our
properties
– 勞工生產力下降
– 冷卻成本及?運開支上升
– 我們物業的人流及訪客數量可能
下降 | | Extreme
Precipitation &
Flooding
極端降水及洪水 | – Heightened demand for flood-proofing
measures in project design
– Potential business interruptions due
to site flooding, transport delays, and
supply chain disruptions
– Risk of delays in project completion
– 對項目設計中防洪措施的需求增加
– 由於工地水浸、運輸延誤及供應鏈中斷,
可能導致業務中斷
– 項目完工延誤的風險 | – Increased insurance premiums
– Higher capital expenditures for
preventive/resilience measures
– Potential revenue loss from
operational downtime and project
delays
– 保險費用上升
– 預防性╱韌性措施的資本開支增
加
– 因?運中斷及項目延誤而可能導
致收入損失 |
| | Potential Operational Impacts on our
Business and Value Chain
對我們業務及價值鏈的潛在?運影 | Current and Anticipated Financial
Impacts
當前及預期的財務影 | | Regulations
法規 | – Increased compliance requirements for
energy efficiency
– Need for rigorous monitoring of carbon
emissions
– 能源效率方面的合規要求提高
– 需要對碳排放進行更嚴格的監測 | – Higher capital costs for building
retrofits
– Potential penalties for
non-compliance
– 樓宇翻新改造的資本成本上升
– 不遵守規定可能面臨處罰 | | Energy Costs
能源成本 | – Operational pressure during energy price
volatility
– Shift required toward renewable energy
sources
– 能源價格波動期間對?運構成壓力
– 需要轉向使用可再生能源 | – Higher short-term operating
expenses
– Need for long-term energy
procurement strategies
– 短期?運開支增加
– 需要制定長期能源採購策略 | | Raw Materials
原材料 | – Increased cost of carbon-intensive
materials
– Pressure to adopt low-carbon alternative
materials
– 高碳排放材料成本上升
– 採用低碳替代材料的壓力增加 | – Higher development and
construction expenditures
– Margin compression from
material price inflation
– 開發及建設開支上升
– 原材料價格通脹導致利潤率壓縮 | | Consumer
Demand
消費需求 | – Rising tenant preference for green,
sustainable assets
– Need for rapid adoption of sustainable
building designs
– 租戶對綠色及可持續資產的偏好上升
– 需要迅速採用可持續建築設計 | – Potential loss of competitiveness
if assets lag market standards
– Potential for premium pricing on
“ ”
green properties
– 若資產落後於市場標準,可能喪
失競爭力
– 「綠色」物業具備溢價定價的潛力 | | Green Finance
綠色金融 | – Tighter criteria for sustainability-linked
financing
– Requirement for detailed, verified ESG
disclosure
– 與可持續發展掛的融資標準趨嚴
– 需要提供詳盡且經核實的環境、社會及
管治披露 | – Difficulty accessing capital if ESG
metrics are weak
– Favorable borrowing rates for
green-certified projects
– 若環境、社會及管治表現欠佳,
或難以取得資金
– 綠色認證項目可享有較優惠的借
貸利率 |
| | Potential Operational Impacts on our
Business and Value Chain
對我們業務及價值鏈的潛在?運影 | Current and Anticipated Financial
Impacts
當前及預期的財務影 | | Resource
Efficiency
資源效率 | – Implementation of energy-saving
technologies
– Reduced waste generation through
optimized processes
– 實施節能技術
– 透過優化流程減少廢棄物產生 | – Lower long-term operational and
utility costs
– Improved asset lifecycle
profitability
– 降低長期?運及公用事業成本
– 提升資產全生命周期的盈利能力 | | Low-Carbon
Growth
低碳增長 | – Development of resilient, energy-efficient
buildings
– Stronger alignment with ESG-conscious
tenants
– 發展具韌性及高能源效率的建築
– 與重視環境、社會及管治的租戶更趨一
致 | – Enhanced property valuation and
asset marketability
– Improved ability to secure
low-interest green financing
– 提升物業估值及資產市場吸引力
– 增強獲取低息綠色融資的能力 | | Energy
Diversification
能源多元化 | – Transition to renewable energy
– Reduced dependency on fossil-fuel
power grids
– 轉向使用可再生能源
– 降低對化石燃料電網的依賴 | – Protection against energy price
volatility
– Potential reduction in overall
energy-related capital
expenditures
– 有助抵禦能源價格波動
– 有望降低整體與能源相關的資本
開支 |
| Stakeholder groups
持份組別 | Communication channels
溝通渠道 | | Directors and shareholders
董事及股東 | ? Board meetings
? 董事會會議 | | Shareholders
股東 | ? Shareholders’ general meeting
? Financial reports, announcements and circulars
? Email
? 股東大會
? 財務報告、公告及通函
? 電子郵件 | | Employees
員工 | ? Regular meetings
? Work and vocational training
? Half-year performance assessment
? 日常會議
? 工作及職業培訓
? 半年度績效評估 | | Customers
客戶 | ? Email
? Customer service specialist
? Industry exhibitions
? 電子郵件
? 客戶服務專員
? 行業展會 | | Suppliers and other stakeholders
供應商及其他持份 | ? Visits
? Telephone conference
? Email
? Industry exhibitions
? 拜訪
? 電話會議
? 電子郵件
? 行業展會 |
| Material issues
重要的議題 | Immaterial issues
非重要的議題 | | ? Privacy and data security
? Product and service quality and safety
? Responsible supply chain management
? Labor standards
? Community engagement and investment
? Anti-corruption
? Risk management
? Social commitments
? Occupational health and safety
? Intellectual property protection
? 隱私和資料安全
? 產品和服務質量與安全
? 負責任的供應鏈管理
? 勞工準則
? 社區參與和投資
? 反貪污
? 風險管理
? 社會承諾
? 職業健康與安全
? 知識產權保護 | ? Training and development
? Employment practices
? Diversity and equal opportunity
? Energy
? Waste
? Greenhouse gas and air pollutants
? Water resources
? Climate change
? 培訓與發展
? 僱傭慣例
? 多元化和平等機會
? 能源
? 廢棄物
? 溫室氣體及空氣污染物
? 水資源
? 氣候變化 |
| Publicity and
information accuracy
宣傳及信息準確性 | The Group specifies the requirements for different channels or forms of
publicity to ensure the accuracy of the information therein. In addition, the
marketing management center, regional marketing, project marketing and other
departments also supervise different areas, and identify potential problems and
make improvements through regular inspections. The marketing management
center will further conduct irregular inspections to ensure the compliance of
daily operations.
本集團於內部政策中清晰列明不同宣傳渠道或形式的要求,確保當中信息的準
確性。此外,?銷管理中心、區域?銷、項目?銷等部門亦會針對不同範疇之
工作進行監管,並通過定期檢查識別當中潛在問題及作出改善。?銷管理中心
更會進一步進行不定期組織巡查,確保日常運作的合規性。 | | Intellectual property
compliance
知識產權合規性 | In addition to explicitly stating the requirements for intellectual property in
internal policies, the Group also protects the rights of intellectual property
holders through quarterly inspections. Furthermore, the Group regularly
enhances its brand system and protection to strengthen its own interests, such
as applying for trademark registration and intellectual property certificates.
During the Reporting Periods, the Group did not submit any new trademark
applications.
本集團除了在內部政策中列明針對知識產權的要求,更會通過季度巡查保障產
權持有人的權利。此外,本集團亦會定期提升自身品牌體系及保護,加強保障
自身權益,例如申請註冊商標、知識產權證書等。在報告期間,本集團並無進
行新商標申請。 |
| Network and data
security
網絡及資料安全性 | The Group strengthens the management of network and customer and internal
information through regular inspections, enhancement of network security and
emergency data recovery drills to confirm their confidentiality and security. At
the same time, the Group will also carry out dual backup protection, as well
as maintenance and upgrade of software and hardware to further enhance its
privacy and ensure the stability and security of all data and networks.
本集團通過定期巡查、強化網絡安全及緊急數據?復演練,加強網絡及客戶和
內部資料之管理,確認其保密性及安全性。與此同時,本集團亦會進行雙備份
保護,以及軟件和硬件之維護和升級,進一步加強其私隱度,確保所有資料及
網絡的穩定和安全性。 |
| Recruitment and
treatment
招聘及待遇 | ? The Group only recruits through legal channels, and develops recruitment
scheme based on the annual strategic objectives, setting out relevant
positions, responsibilities and requirements to ensure the compliance
of relevant processes. At the same time, the Group has developed
the recruitment process based on the five recruitment principles of
“person-post matching”, “capable and efficient”, “with ability and
integrity”, “sustainable development” and “fair competition”, which
are integrated into the three major areas of position, responsibilities and
requirements.
? The Group provides employees with competitive remuneration packages,
including statutory and the Group’s welfare benefits, such as statutory
holiday leave, maternity leave, social insurance, housing provident fund
and festival or high temperature benefits. Employees’ remuneration and
welfares are adjusted according to their work performance or market
changes to reward their efforts.
? 本集團僅通過合法途徑進行招聘,並會根據全年戰略目標制定招聘計劃,
列明相關的職位、職責及要求,確保相關過程的合規性。同時,本集團以
「人崗匹配」、「精幹高效」、「德才兼備」、「持續發展」及「公平競爭」五大
招聘原則制定招聘過程,融入於職位、職責及要求三大範疇當中。
? 本集團為員工提供具競爭力的薪酬待遇,括法定及本集團之福利待遇,
例如法定節日假、產假、社會保險、住屋公積金及節慶或高溫福利。員工
之薪酬及福利會因應其工作表現或市場轉變作出調整,以回饋他們的付出。 | | Position adjustment
職位調整 | ? The Group regularly conducts employee performance appraisal to
ensure that employees’ work performance meets their job requirements.
Employees will conduct a comprehensive assessment based on
performance appraisal, talent review and superior evaluation, and propose
improvement measures or pay performance bonuses based on their results.
The Group will also further evaluate the working years and capabilities
of well-performing employees and provide promotion opportunities
to relevant employees. Conversely, employees rated as “required for
improvement” or “unqualified” may also face the situation of transfer,
demotion or dismissal.
? 本集團會定期進行員工績效考核,確保員工的工作表現符合其職位要求。
員工會根據績效考核、人才盤點、上級評價等進行綜合評估,並按其結果
提出改善措施或發放績效獎金。本集團亦會進一步評估表現良好的員工的
工作年資及工作能力等,向相關員工提供晉升機會。反之,被評為「需改進
或「不合格」的員工亦有機會面對調職、降職或解僱的情況。 |
| Dismissal
解聘 | ? The Group has set out the procedures for termination of employment in
the Employee Handbook to protect the rights and interests of both parties
and the compliance of the process. The Group only proposes dismissal for
reasonable reasons, and prohibits unfair decisions for individual reasons,
gender, religion and other factors. Employees can also take the initiative
to propose dismissal in accordance with the procedures set out in the
regulations, and the Group will understand the reasons for dismissal and
formulate improvement measures when necessary.
? 本集團於《員工手冊》中列明有關終止雙方僱傭關係之程序,以保障雙方
權益及過程的合規性。本集團僅基於合理原因提出解聘,禁止因私人原因、
性別、宗教等因素作出不公正的決定。員工亦可按規章中流程主動提出解
聘,本集團會向其了解解聘原因並在需時訂立改善措施。 | | Equal
opportunity and
anti-discrimination
平等機會及反歧視 | ? All recruitment, dismissal, position adjustment, treatment and other
arrangements must be made based on objective and fair factors.
Discrimination or unfair decision-making due to gender, religion, race,
sexual orientation, marital status or nationality shall not be tolerated,
ensuring equal opportunities are provided to all employees or job
applicants.
? 所有招聘、解聘、職位調整、待遇等安排均須以客觀及公平因素為基礎而
作出決策,絕不容忍因性別、宗教、種族、性取向、婚姻狀況或國籍等原
因而歧視或作出不公正的決定,確保向所有員工或職位申請人提供平等的
機會。 | | Labor Standards
勞工標準 | ? The Group strictly prohibits the use of child labor or forced labor, and
the relevant standards are clearly stated in the internal recruitment and
employment management system. During the recruitment process, the
relevant departments will check the identification documents and resumes
of job applicants to ensure their job qualifications. At the same time, the
Group will also ensure that no child labor is used in the operation process
or forced employees to work involuntarily in any form through annual
inspections and daily operation management to strengthen operational
compliance. If any employee under the age of 18 is found, the Group
will immediately terminate their employment and send them back to their
place of residence or police station.
? 本集團嚴禁聘用童工或使用強制勞工,並於內部招聘及僱用管理制度中明
確相關準則。在招聘過程中,相關部門會檢查職位申請人的身份證明文件
及履歷,確保其工作資格。同時,本集團亦會通過年度檢查及日常?運管
理,確保?運過程中沒有使用任何童工或通過任何形式強迫員工進行非自
願的工作,加強?運合規性。如發現任何未滿十八歲的員工,本集團會即
時終止雙方僱傭關係,並將其送回居住地或警察局。 |
| 1
Turnover rate in FY25
1
二零二五財政年度流失率 | Gender
性別 | | Region
地區 | | | | | | | Male
男性 | Female
女性 | Shaanxi
陝西省 | Shanghai
上海市 | Fujian
福建省 | Zhejiang
浙江省 | Others
其他 | | | 74.70% | 34.92% | 50.00% | 40.00% | 66.67% | 87.50% | 200.00% | | | Age
年齡 | | | | | | | | | Aged 18-24
18-24歲 | Aged 25-34
25-34歲 | Aged 35-44
35-44歲 | Aged 45-54
45-54歲 | 55 or above
55歲以上 | | | | | 0% | 43.14% | 56.00% | 80.00% | 160.00% | | |
| 1
Turnover rate in FY24
1
二零二四財政年度流失率 | Gender
性別 | | Region
地區 | | | | | | | Male
男性 | Female
女性 | Shaanxi
陝西省 | Shanghai
上海市 | Fujian
福建省 | Zhejiang
浙江省 | Others
其他 | | | 53.66% | 93.33% | 82.67% | 94.12% | 49.18% | 18.18% | 200.00% | | | Age
年齡 | | | | | | | | | Aged 18-24
18-24歲 | Aged 25-34
25-34歲 | Aged 35-44
35-44歲 | Aged 45-54
45-54歲 | 55 or above
55歲以上 | | | | | 0% | 50.00% | 83.33% | 88.00% | 57.14% | | |
| Average training
hours in FY25
二零二五財政年度
平均培訓時數
(小時) | Gender
性別 | | Title
職級 | | | | | | Male
男性 | Female
女性 | Ordinary
employees
一般員工 | Supervisors
主管 | Intermediate
Management
中級管理
人員 | Senior
Management
高級管理
人員 | | | 39.88 | 33.77 | 61.22 | 17.33 | 17.25 | 17.13 |
| Average training
hours in FY24
二零二四財政年度
平均培訓時數
(小時) | Gender
性別 | | Title
職級 | | | | | | Male
男性 | Female
女性 | Ordinary
employees
一般員工 | Supervisors
主管 | Intermediate
Management
中級管理
人員 | Senior
Management
高級管理
人員 | | | 43.88 | 59.52 | 47.97 | 74.62 | 50.32 | 22.38 |
| Working environment
工作環境 | Employee Awareness
員工意識 | | ? Minimize the use of air conditioners and set the
temperature to not less than 26oC in summer and not more
than 22oC in winter, and must close doors and windows
during use
? Arrange maintenance and repair works for equipment on
a quarterly basis and avoid using inappropriate equipment
during inappropriate seasons
? Advocate the use of smart light bulbs and maximize the
use of natural light to reduce the time of lighting system
activation
? Install energy-saving lamps for lighting timer operation
? Posting water-saving slogans in water use sites
? Install sensor water-saving equipment
? 盡量減少空調使用量,並把溫度設定為夏季不低於26度、
冬季不高於22度,以及在使用期間必須關閉門窗
? 按季度安排設備的維護維修工程,以及避免於不適當的
季節使用不當的設備
? 提倡使用智能燈泡,以及最大化自然光的使用,減低照
明系統的啟用時間
? 安裝照明定時器運作的節能燈
? 在用水場所張貼節水標語
? 安裝傳感器節水裝備 | ? Turn off the power of the device
after use, when leaving the job for
a long time, or during non-office
hours
? Prohibit the use of 300W
high-power electrical appliances
without permission
? Fix taps after use
? Use tap water for daily cleaning
? 在使用設備後、長時間離開工作崗
位時或非辦公時間,需關閉設備電
源
? 不可於未經准許的情況下,使用
300W的大功率電器
? 於用水後緊關水龍頭
? 使用自來水進行日常清潔 |
| Energy consumption
能源消耗 | FY25
二零二五財政年度 | FY24
二零二四財政年度 | FY23
二零二三財政年度 | Unit
單位 | | Electricity
電力 | 737 | 1,428 | 3,102 | MWh
兆瓦時 | | Gasoline
汽油 | 135 | 220 | 114 | MWh
兆瓦時 | | Diesel oil
柴油 | – | – | – | MWh
兆瓦時 | | Total consumption
總消耗量 | 872 | 1,648 | 3,216 | MWh
兆瓦時 | | Density
密度 | 13.84 | 19.86 | 14.00 | MWh/employee
兆瓦時╱僱員 |
| 2
Water consumption
2
水資源消耗 | FY25
二零二五財政年度 | FY24
二零二四財政年度 | FY23
二零二三財政年度 | Unit
單位 | | Total consumption
總消耗量 | 6,331 | 17,571 | 222,483 | 3
m
立方米 | | Density
密度 | 100.50 | 211.70 | 984.44 | 3
m /employee
立方米╱僱員 |
| Packaging material
consumption
裝材料消耗 | FY25
二零二五財政年度 | FY24
二零二四財政年度 | FY23
二零二三財政年度 | Unit
單位 | | Paper bags
紙袋 | – | 0.01 | 0.02 | Tonnes
公噸 | | Paper
紙張 | 0.80 | 1.30 | 1.62 | Tonnes
公噸 | | Gift box
禮物盒 | Not applicable
不適用 | Not applicable
不適用 | Not applicable
不適用 | Tonnes
公噸 | | Plastic bag
塑膠袋 | Not applicable
不適用 | Not applicable
不適用 | Not applicable
不適用 | Tonnes
公噸 | | Total Consumption
總消耗量 | 0.80 | 1.31 | 1.64 | Tonnes
公噸 | | Density
密度 | 0.01 | 0.02 | 0.01 | Tonnes/employee
公噸╱僱員 |
| Low-carbon operation
低碳?運 | Emission reduction at source
源頭減排 | | ? Encourage the use of telephone and video
conferencing to reduce the number of
business trips
? Encouraging the use of public transport
? 鼓勵使用電話及視像會議,減少商務旅行次
數
? 鼓勵使用公共交通工具 | ? Prioritize local suppliers to reduce supply chain
emissions
? 優先考慮本地供應商,減低供應鏈排放量 |
| 3
Greenhouse gas emissions
3
溫室氣體排放 | FY25
二零二五
財政年度 | FY24
二零二四
財政年度 | FY23
二零二三
財政年度 | Unit
單位 | | 4
Scope 1 direct emissions
4
範圍一直接排放 | 12 | 19 | 132 | Tonnes of CO equivalent
2
公噸二氧化碳當量 | | Scope 2 energy indirect
5
emissions
5
範圍二能源間接排放 | 391 | 758 | 1,769 | Tonnes of CO equivalent
2
公噸二氧化碳當量 | | Scope 3 other indirect emissions
– Category 6: Business Travel
範圍三其他間接排放
- 第六類:商務差旅 | 26 | 6
– | 6
– | Tonnes of CO equivalent
2
公噸二氧化碳當量 | | Total emissions
總排放量 | 429 | 777 | 1,901 | Tonnes of CO equivalent
2
公噸二氧化碳當量 | | Density
密度 | 7 | 9 | 8 | Tonnes of equivalent/
CO
2
employee
公噸二氧化碳當量╱僱員 |
| Air pollutant emissions
空氣污染物排放 | FY25
二零二五
財政年度 | FY24
二零二四
財政年度 | FY23
二零二三
財政年度 | Unit
單位 | | Nitrogen oxides
氮氧化物 | 3.8 | 5.4 | 6.8 | kg
千克 | | Sulphur oxides
硫氧化物 | 0.1 | 0.1 | 0.2 | kg
千克 | | Respirable suspended
particulate matter
可吸入懸浮粒子 | 0.3 | 0.4 | 0.7 | kg
千克 |
| Reduce
減少 | Recycle
回收 | | ? Promote the use of recycled paper and
double-sided paper
? Promote electronic working mode to
achieve paperless operation
? Reduce or eliminate the use of disposable
paper cups and remind employees to bring
their own water cups
? Addition of direct drinking water facilities
? Prioritize the use of environmentally friendly
and reusable office supplies
? Monitor the use of ink cartridges and
toner for printing equipment to reduce
unnecessary consumption
? 推廣使用再生紙及雙面用紙
? 提倡電子化工作模式,達致無紙化的?運
方式
? 減少或淘汰一次性紙杯的使用,提醒員工
自攜水杯
? 添置直飲水設施
? 優先使用環保及可重用的辦公用品
? 監管打印設備的墨盒及墨粉使用量,減低
不必要的消耗 | ? Regularly collect recyclable waste for disposal by
qualified contractors
? 定期收集可回收廢棄物,並交由合資格承辦商
處理 |
| Discharge of
non-hazardous waste
無害廢棄物排放 | 2025
2025年 | 2024
2024年 | 2023
2023年 | Unit
單位 | | Recycled paper
回收紙張 | 0.10 | 0.20 | 0.0003 | Tonnes
公噸 | | Recycled plastic
回收塑膠 | – | – | – | Tonnes
公噸 | | Construction waste
建築廢料 | 11.00 | 76.00 | 504.00 | Tonnes
公噸 | | Total emission
總排放量 | 11.10 | 76.20 | 504.00 | Tonnes
公噸 | | Density
密度 | 0.18 | 0.92 | 2.23 | Tonnes/employee
公噸╱僱員 |
| Potential impact
潛在影 | Description
描述 | Main management approach
主要管理方式 | | Waste of
resources
資源浪費 | During the operation,
resources may be misallocated
or wasted due to factors
such as weak environmental
awareness of the employees
and equipment condition.
?運中有機會因員工環保意
識、設備狀況等因素,造成資
源錯配或浪費。 | ? Prioritize the procurement of materials with
higher energy efficiency
? Provide guidance on environmentally friendly
operations, administrative measures and
equipment management
? Posting energy-saving notices
? 優先採購能源效益較高的材料
? 提供有關環保?運、行政措施及設備管理方面
指引
? 張貼節能告示 | | Environmental
pollution
環境污染 | Waste and emissions
generated from operations
may pollute the surrounding
environment due to improper
handling.
?運中所產生之廢棄物及排
放物有機會因不當處理而污
染周遭環境。 | ? Prioritize the use of green facilities and materials
? 優先採用綠色設施及材料 |
中财网

|
|