[HK]中国三迪(00910):环境、社会及管治报告2024/2025

时间:2026年06月12日 23:40:37 中财网
原标题:中国三迪:环境、社会及管治报告2024/2025


Reporting principle 報告原則The Group’s reply 本集團回應
Materiality 重要性During the Reporting Periods, the Group identified relevant material issues by inviting internal and external stakeholders to conduct questionnaire surveys. 本報告期間,本集團邀請內部及外部持份進行問卷調查,識別相關重要議題。
Consistency 一致性Unless otherwise stated, the Group adopts the same statistical methods as those adopted in previous reports to ensure the comparability of relevant information and data. 除另外說明,本集團採用與過往報告一致的統計方法,確保持分能夠就集團 表現進行具意義的比較。
Balance 平衡The Group adheres to the principle of fairness and impartiality in preparing the Report in an unbiased manner. 本集團遵守公平公正的原則,以不偏不倚的方式編製本報告。
Quantitative 量化The Group discloses quantitative performance and calculation methods. 本集團披露量化的表現及計算方法。


 Potential Operational Impacts on our Business and Value Chain 對我們業務及價值鏈的潛在?運影Current and Anticipated Financial Impacts 當前及預期的財務影
Extreme Heat 極端高溫– Increased health and safety risks to employees, construction workers, and tenants due to prolonged heat exposure – Heightened demand for cooling and power systems, potentially stressing grid infrastructure – 長時間暴露於高溫環境下,增加員工、 建築工人及租戶的健康與安全風險 – 對冷卻及電力系統的需求上升,可能對 電網基礎設施構成壓力– Reduced worker productivity – Higher cooling costs and operating expenses – Potential decline in foot traffic and visitor numbers to our properties – 勞工生產力下降 – 冷卻成本及?運開支上升 – 我們物業的人流及訪客數量可能 下降
Extreme Precipitation & Flooding 極端降水及洪水– Heightened demand for flood-proofing measures in project design – Potential business interruptions due to site flooding, transport delays, and supply chain disruptions – Risk of delays in project completion – 對項目設計中防洪措施的需求增加 – 由於工地水浸、運輸延誤及供應鏈中斷, 可能導致業務中斷 – 項目完工延誤的風險– Increased insurance premiums – Higher capital expenditures for preventive/resilience measures – Potential revenue loss from operational downtime and project delays – 保險費用上升 – 預防性╱韌性措施的資本開支增 加 – 因?運中斷及項目延誤而可能導 致收入損失

 Potential Operational Impacts on our Business and Value Chain 對我們業務及價值鏈的潛在?運影Current and Anticipated Financial Impacts 當前及預期的財務影
Regulations 法規– Increased compliance requirements for energy efficiency – Need for rigorous monitoring of carbon emissions – 能源效率方面的合規要求提高 – 需要對碳排放進行更嚴格的監測– Higher capital costs for building retrofits – Potential penalties for non-compliance – 樓宇翻新改造的資本成本上升 – 不遵守規定可能面臨處罰
Energy Costs 能源成本– Operational pressure during energy price volatility – Shift required toward renewable energy sources – 能源價格波動期間對?運構成壓力 – 需要轉向使用可再生能源– Higher short-term operating expenses – Need for long-term energy procurement strategies – 短期?運開支增加 – 需要制定長期能源採購策略
Raw Materials 原材料– Increased cost of carbon-intensive materials – Pressure to adopt low-carbon alternative materials – 高碳排放材料成本上升 – 採用低碳替代材料的壓力增加– Higher development and construction expenditures – Margin compression from material price inflation – 開發及建設開支上升 – 原材料價格通脹導致利潤率壓縮
Consumer Demand 消費需求– Rising tenant preference for green, sustainable assets – Need for rapid adoption of sustainable building designs – 租戶對綠色及可持續資產的偏好上升 – 需要迅速採用可持續建築設計– Potential loss of competitiveness if assets lag market standards – Potential for premium pricing on “ ” green properties – 若資產落後於市場標準,可能喪 失競爭力 – 「綠色」物業具備溢價定價的潛力
Green Finance 綠色金融– Tighter criteria for sustainability-linked financing – Requirement for detailed, verified ESG disclosure – 與可持續發展掛的融資標準趨嚴 – 需要提供詳盡且經核實的環境、社會及 管治披露– Difficulty accessing capital if ESG metrics are weak – Favorable borrowing rates for green-certified projects – 若環境、社會及管治表現欠佳, 或難以取得資金 – 綠色認證項目可享有較優惠的借 貸利率

 Potential Operational Impacts on our Business and Value Chain 對我們業務及價值鏈的潛在?運影Current and Anticipated Financial Impacts 當前及預期的財務影
Resource Efficiency 資源效率– Implementation of energy-saving technologies – Reduced waste generation through optimized processes – 實施節能技術 – 透過優化流程減少廢棄物產生– Lower long-term operational and utility costs – Improved asset lifecycle profitability – 降低長期?運及公用事業成本 – 提升資產全生命周期的盈利能力
Low-Carbon Growth 低碳增長– Development of resilient, energy-efficient buildings – Stronger alignment with ESG-conscious tenants – 發展具韌性及高能源效率的建築 – 與重視環境、社會及管治的租戶更趨一 致– Enhanced property valuation and asset marketability – Improved ability to secure low-interest green financing – 提升物業估值及資產市場吸引力 – 增強獲取低息綠色融資的能力
Energy Diversification 能源多元化– Transition to renewable energy – Reduced dependency on fossil-fuel power grids – 轉向使用可再生能源 – 降低對化石燃料電網的依賴– Protection against energy price volatility – Potential reduction in overall energy-related capital expenditures – 有助抵禦能源價格波動 – 有望降低整體與能源相關的資本 開支

Stakeholder groups 持份組別Communication channels 溝通渠道
Directors and shareholders 董事及股東? Board meetings ? 董事會會議
Shareholders 股東? Shareholders’ general meeting ? Financial reports, announcements and circulars ? Email ? 股東大會 ? 財務報告、公告及通函 ? 電子郵件
Employees 員工? Regular meetings ? Work and vocational training ? Half-year performance assessment ? 日常會議 ? 工作及職業培訓 ? 半年度績效評估
Customers 客戶? Email ? Customer service specialist ? Industry exhibitions ? 電子郵件 ? 客戶服務專員 ? 行業展會
Suppliers and other stakeholders 供應商及其他持份? Visits ? Telephone conference ? Email ? Industry exhibitions ? 拜訪 ? 電話會議 ? 電子郵件 ? 行業展會



Material issues 重要的議題Immaterial issues 非重要的議題
? Privacy and data security ? Product and service quality and safety ? Responsible supply chain management ? Labor standards ? Community engagement and investment ? Anti-corruption ? Risk management ? Social commitments ? Occupational health and safety ? Intellectual property protection ? 隱私和資料安全 ? 產品和服務質量與安全 ? 負責任的供應鏈管理 ? 勞工準則 ? 社區參與和投資 ? 反貪污 ? 風險管理 ? 社會承諾 ? 職業健康與安全 ? 知識產權保護? Training and development ? Employment practices ? Diversity and equal opportunity ? Energy ? Waste ? Greenhouse gas and air pollutants ? Water resources ? Climate change ? 培訓與發展 ? 僱傭慣例 ? 多元化和平等機會 ? 能源 ? 廢棄物 ? 溫室氣體及空氣污染物 ? 水資源 ? 氣候變化

Publicity and information accuracy 宣傳及信息準確性The Group specifies the requirements for different channels or forms of publicity to ensure the accuracy of the information therein. In addition, the marketing management center, regional marketing, project marketing and other departments also supervise different areas, and identify potential problems and make improvements through regular inspections. The marketing management center will further conduct irregular inspections to ensure the compliance of daily operations. 本集團於內部政策中清晰列明不同宣傳渠道或形式的要求,確保當中信息的準 確性。此外,?銷管理中心、區域?銷、項目?銷等部門亦會針對不同範疇之 工作進行監管,並通過定期檢查識別當中潛在問題及作出改善。?銷管理中心 更會進一步進行不定期組織巡查,確保日常運作的合規性。
Intellectual property compliance 知識產權合規性In addition to explicitly stating the requirements for intellectual property in internal policies, the Group also protects the rights of intellectual property holders through quarterly inspections. Furthermore, the Group regularly enhances its brand system and protection to strengthen its own interests, such as applying for trademark registration and intellectual property certificates. During the Reporting Periods, the Group did not submit any new trademark applications. 本集團除了在內部政策中列明針對知識產權的要求,更會通過季度巡查保障產 權持有人的權利。此外,本集團亦會定期提升自身品牌體系及保護,加強保障 自身權益,例如申請註冊商標、知識產權證書等。在報告期間,本集團並無進 行新商標申請。

Network and data security 網絡及資料安全性The Group strengthens the management of network and customer and internal information through regular inspections, enhancement of network security and emergency data recovery drills to confirm their confidentiality and security. At the same time, the Group will also carry out dual backup protection, as well as maintenance and upgrade of software and hardware to further enhance its privacy and ensure the stability and security of all data and networks. 本集團通過定期巡查、強化網絡安全及緊急數據?復演練,加強網絡及客戶和 內部資料之管理,確認其保密性及安全性。與此同時,本集團亦會進行雙備份 保護,以及軟件和硬件之維護和升級,進一步加強其私隱度,確保所有資料及 網絡的穩定和安全性。



Recruitment and treatment 招聘及待遇? The Group only recruits through legal channels, and develops recruitment scheme based on the annual strategic objectives, setting out relevant positions, responsibilities and requirements to ensure the compliance of relevant processes. At the same time, the Group has developed the recruitment process based on the five recruitment principles of “person-post matching”, “capable and efficient”, “with ability and integrity”, “sustainable development” and “fair competition”, which are integrated into the three major areas of position, responsibilities and requirements. ? The Group provides employees with competitive remuneration packages, including statutory and the Group’s welfare benefits, such as statutory holiday leave, maternity leave, social insurance, housing provident fund and festival or high temperature benefits. Employees’ remuneration and welfares are adjusted according to their work performance or market changes to reward their efforts. ? 本集團僅通過合法途徑進行招聘,並會根據全年戰略目標制定招聘計劃, 列明相關的職位、職責及要求,確保相關過程的合規性。同時,本集團以 「人崗匹配」、「精幹高效」、「德才兼備」、「持續發展」及「公平競爭」五大 招聘原則制定招聘過程,融入於職位、職責及要求三大範疇當中。 ? 本集團為員工提供具競爭力的薪酬待遇,括法定及本集團之福利待遇, 例如法定節日假、產假、社會保險、住屋公積金及節慶或高溫福利。員工 之薪酬及福利會因應其工作表現或市場轉變作出調整,以回饋他們的付出。
Position adjustment 職位調整? The Group regularly conducts employee performance appraisal to ensure that employees’ work performance meets their job requirements. Employees will conduct a comprehensive assessment based on performance appraisal, talent review and superior evaluation, and propose improvement measures or pay performance bonuses based on their results. The Group will also further evaluate the working years and capabilities of well-performing employees and provide promotion opportunities to relevant employees. Conversely, employees rated as “required for improvement” or “unqualified” may also face the situation of transfer, demotion or dismissal. ? 本集團會定期進行員工績效考核,確保員工的工作表現符合其職位要求。 員工會根據績效考核、人才盤點、上級評價等進行綜合評估,並按其結果 提出改善措施或發放績效獎金。本集團亦會進一步評估表現良好的員工的 工作年資及工作能力等,向相關員工提供晉升機會。反之,被評為「需改進 或「不合格」的員工亦有機會面對調職、降職或解僱的情況。

Dismissal 解聘? The Group has set out the procedures for termination of employment in the Employee Handbook to protect the rights and interests of both parties and the compliance of the process. The Group only proposes dismissal for reasonable reasons, and prohibits unfair decisions for individual reasons, gender, religion and other factors. Employees can also take the initiative to propose dismissal in accordance with the procedures set out in the regulations, and the Group will understand the reasons for dismissal and formulate improvement measures when necessary. ? 本集團於《員工手冊》中列明有關終止雙方僱傭關係之程序,以保障雙方 權益及過程的合規性。本集團僅基於合理原因提出解聘,禁止因私人原因、 性別、宗教等因素作出不公正的決定。員工亦可按規章中流程主動提出解 聘,本集團會向其了解解聘原因並在需時訂立改善措施。
Equal opportunity and anti-discrimination 平等機會及反歧視? All recruitment, dismissal, position adjustment, treatment and other arrangements must be made based on objective and fair factors. Discrimination or unfair decision-making due to gender, religion, race, sexual orientation, marital status or nationality shall not be tolerated, ensuring equal opportunities are provided to all employees or job applicants. ? 所有招聘、解聘、職位調整、待遇等安排均須以客觀及公平因素為基礎而 作出決策,絕不容忍因性別、宗教、種族、性取向、婚姻狀況或國籍等原 因而歧視或作出不公正的決定,確保向所有員工或職位申請人提供平等的 機會。
Labor Standards 勞工標準? The Group strictly prohibits the use of child labor or forced labor, and the relevant standards are clearly stated in the internal recruitment and employment management system. During the recruitment process, the relevant departments will check the identification documents and resumes of job applicants to ensure their job qualifications. At the same time, the Group will also ensure that no child labor is used in the operation process or forced employees to work involuntarily in any form through annual inspections and daily operation management to strengthen operational compliance. If any employee under the age of 18 is found, the Group will immediately terminate their employment and send them back to their place of residence or police station. ? 本集團嚴禁聘用童工或使用強制勞工,並於內部招聘及僱用管理制度中明 確相關準則。在招聘過程中,相關部門會檢查職位申請人的身份證明文件 及履歷,確保其工作資格。同時,本集團亦會通過年度檢查及日常?運管 理,確保?運過程中沒有使用任何童工或通過任何形式強迫員工進行非自 願的工作,加強?運合規性。如發現任何未滿十八歲的員工,本集團會即 時終止雙方僱傭關係,並將其送回居住地或警察局。





1 Turnover rate in FY25 1 二零二五財政年度流失率Gender 性別 Region 地區    
 Male 男性Female 女性Shaanxi 陝西省Shanghai 上海市Fujian 福建省Zhejiang 浙江省Others 其他
 74.70%34.92%50.00%40.00%66.67%87.50%200.00%
 Age 年齡      
 Aged 18-24 18-24歲Aged 25-34 25-34歲Aged 35-44 35-44歲Aged 45-54 45-54歲55 or above 55歲以上  
 0%43.14%56.00%80.00%160.00%  

1 Turnover rate in FY24 1 二零二四財政年度流失率Gender 性別 Region 地區    
 Male 男性Female 女性Shaanxi 陝西省Shanghai 上海市Fujian 福建省Zhejiang 浙江省Others 其他
 53.66%93.33%82.67%94.12%49.18%18.18%200.00%
 Age 年齡      
 Aged 18-24 18-24歲Aged 25-34 25-34歲Aged 35-44 35-44歲Aged 45-54 45-54歲55 or above 55歲以上  
 0%50.00%83.33%88.00%57.14%  

Average training hours in FY25 二零二五財政年度 平均培訓時數 (小時)Gender 性別 Title 職級   
 Male 男性Female 女性Ordinary employees 一般員工Supervisors 主管Intermediate Management 中級管理 人員Senior Management 高級管理 人員
 39.8833.7761.2217.3317.2517.13

Average training hours in FY24 二零二四財政年度 平均培訓時數 (小時)Gender 性別 Title 職級   
 Male 男性Female 女性Ordinary employees 一般員工Supervisors 主管Intermediate Management 中級管理 人員Senior Management 高級管理 人員
 43.8859.5247.9774.6250.3222.38




Working environment 工作環境Employee Awareness 員工意識
? Minimize the use of air conditioners and set the temperature to not less than 26oC in summer and not more than 22oC in winter, and must close doors and windows during use ? Arrange maintenance and repair works for equipment on a quarterly basis and avoid using inappropriate equipment during inappropriate seasons ? Advocate the use of smart light bulbs and maximize the use of natural light to reduce the time of lighting system activation ? Install energy-saving lamps for lighting timer operation ? Posting water-saving slogans in water use sites ? Install sensor water-saving equipment ? 盡量減少空調使用量,並把溫度設定為夏季不低於26度、 冬季不高於22度,以及在使用期間必須關閉門窗 ? 按季度安排設備的維護維修工程,以及避免於不適當的 季節使用不當的設備 ? 提倡使用智能燈泡,以及最大化自然光的使用,減低照 明系統的啟用時間 ? 安裝照明定時器運作的節能燈 ? 在用水場所張貼節水標語 ? 安裝傳感器節水裝備? Turn off the power of the device after use, when leaving the job for a long time, or during non-office hours ? Prohibit the use of 300W high-power electrical appliances without permission ? Fix taps after use ? Use tap water for daily cleaning ? 在使用設備後、長時間離開工作崗 位時或非辦公時間,需關閉設備電 源 ? 不可於未經准許的情況下,使用 300W的大功率電器 ? 於用水後緊關水龍頭 ? 使用自來水進行日常清潔

Energy consumption 能源消耗FY25 二零二五財政年度FY24 二零二四財政年度FY23 二零二三財政年度Unit 單位
Electricity 電力7371,4283,102MWh 兆瓦時
Gasoline 汽油135220114MWh 兆瓦時
Diesel oil 柴油MWh 兆瓦時
Total consumption 總消耗量8721,6483,216MWh 兆瓦時
Density 密度13.8419.8614.00MWh/employee 兆瓦時╱僱員

2 Water consumption 2 水資源消耗FY25 二零二五財政年度FY24 二零二四財政年度FY23 二零二三財政年度Unit 單位
Total consumption 總消耗量6,33117,571222,4833 m 立方米
Density 密度100.50211.70984.443 m /employee 立方米╱僱員

Packaging material consumption 裝材料消耗FY25 二零二五財政年度FY24 二零二四財政年度FY23 二零二三財政年度Unit 單位
Paper bags 紙袋0.010.02Tonnes 公噸
Paper 紙張0.801.301.62Tonnes 公噸
Gift box 禮物盒Not applicable 不適用Not applicable 不適用Not applicable 不適用Tonnes 公噸
Plastic bag 塑膠袋Not applicable 不適用Not applicable 不適用Not applicable 不適用Tonnes 公噸
Total Consumption 總消耗量0.801.311.64Tonnes 公噸
Density 密度0.010.020.01Tonnes/employee 公噸╱僱員

Low-carbon operation 低碳?運Emission reduction at source 源頭減排
? Encourage the use of telephone and video conferencing to reduce the number of business trips ? Encouraging the use of public transport ? 鼓勵使用電話及視像會議,減少商務旅行次 數 ? 鼓勵使用公共交通工具? Prioritize local suppliers to reduce supply chain emissions ? 優先考慮本地供應商,減低供應鏈排放量

3 Greenhouse gas emissions 3 溫室氣體排放FY25 二零二五 財政年度FY24 二零二四 財政年度FY23 二零二三 財政年度Unit 單位
4 Scope 1 direct emissions 4 範圍一直接排放1219132Tonnes of CO equivalent 2 公噸二氧化碳當量
Scope 2 energy indirect 5 emissions 5 範圍二能源間接排放3917581,769Tonnes of CO equivalent 2 公噸二氧化碳當量
Scope 3 other indirect emissions – Category 6: Business Travel 範圍三其他間接排放 - 第六類:商務差旅266 –6 –Tonnes of CO equivalent 2 公噸二氧化碳當量
Total emissions 總排放量4297771,901Tonnes of CO equivalent 2 公噸二氧化碳當量
Density 密度798Tonnes of equivalent/ CO 2 employee 公噸二氧化碳當量╱僱員

Air pollutant emissions 空氣污染物排放FY25 二零二五 財政年度FY24 二零二四 財政年度FY23 二零二三 財政年度Unit 單位
Nitrogen oxides 氮氧化物3.85.46.8kg 千克
Sulphur oxides 硫氧化物0.10.10.2kg 千克
Respirable suspended particulate matter 可吸入懸浮粒子0.30.40.7kg 千克

Reduce 減少Recycle 回收
? Promote the use of recycled paper and double-sided paper ? Promote electronic working mode to achieve paperless operation ? Reduce or eliminate the use of disposable paper cups and remind employees to bring their own water cups ? Addition of direct drinking water facilities ? Prioritize the use of environmentally friendly and reusable office supplies ? Monitor the use of ink cartridges and toner for printing equipment to reduce unnecessary consumption ? 推廣使用再生紙及雙面用紙 ? 提倡電子化工作模式,達致無紙化的?運 方式 ? 減少或淘汰一次性紙杯的使用,提醒員工 自攜水杯 ? 添置直飲水設施 ? 優先使用環保及可重用的辦公用品 ? 監管打印設備的墨盒及墨粉使用量,減低 不必要的消耗? Regularly collect recyclable waste for disposal by qualified contractors ? 定期收集可回收廢棄物,並交由合資格承辦商 處理

Discharge of non-hazardous waste 無害廢棄物排放2025 2025年2024 2024年2023 2023年Unit 單位
Recycled paper 回收紙張0.100.200.0003Tonnes 公噸
Recycled plastic 回收塑膠Tonnes 公噸
Construction waste 建築廢料11.0076.00504.00Tonnes 公噸
Total emission 總排放量11.1076.20504.00Tonnes 公噸
Density 密度0.180.922.23Tonnes/employee 公噸╱僱員

Potential impact 潛在影Description 描述Main management approach 主要管理方式
Waste of resources 資源浪費During the operation, resources may be misallocated or wasted due to factors such as weak environmental awareness of the employees and equipment condition. ?運中有機會因員工環保意 識、設備狀況等因素,造成資 源錯配或浪費。? Prioritize the procurement of materials with higher energy efficiency ? Provide guidance on environmentally friendly operations, administrative measures and equipment management ? Posting energy-saving notices ? 優先採購能源效益較高的材料 ? 提供有關環保?運、行政措施及設備管理方面 指引 ? 張貼節能告示
Environmental pollution 環境污染Waste and emissions generated from operations may pollute the surrounding environment due to improper handling. ?運中所產生之廢棄物及排 放物有機會因不當處理而污 染周遭環境。? Prioritize the use of green facilities and materials ? 優先採用綠色設施及材料

  中财网
各版头条